-
1 быть двужильным
vcolloq. einen breiten Rücken haben -
2 быть двужильным
vgener. de hierro -
3 быть двужильным
vgener. aver i nervi doppi, essere di nervi doppi -
4 nervo
m1) нервnervo ottico — зрительный нервurtare / tirare i nervi, dare ai / sui nervi — действовать на нервыavere i nervi — быть нервным / раздражительнымavere i nervi foderati перен. — быть спокойным / уравновешеннымgli vennero i nervi перен. — у него нервы сдали2) жила, сухожилие3) бот. жилкование•Syn: -
5 nervo
nèrvo m 1) нерв nervo ottico med -- зрительный нерв tensione di nervi -- нервное напряжение attacco di nervi -- нервный припадок, истерика malato di nervi -- нервнобольной mal di nervi -- нервная болезнь, неврастения urtarei nervi, dare ai nervi -- действовать на нервы far venire i nervi -- раздражать avere i nervi -- быть нервным <раздражительным> avere i nervi a fior di pelle -- находиться в раздраженном состоянии; быть взвинченным (разг) avere i nervi a pezzi -- устать, измотаться avere i nervi doppi fig -- быть двужильным avere i nervi foderati fig -- быть спокойным <уравновешенным> gli vennero i nervi -- у него нервы сдали un uomo tutto nervi -- не человек, а комок нервов 2) жила, сухожилие 3) bot жилкование -
6 nervo
nèrvo m 1) нерв nervo ottico med — зрительный нерв tensione di nervi — нервное напряжение attacco di nervi — нервный припадок, истерика malato di nervi — нервнобольной mal di nervi — нервная болезнь, неврастения urtarei nervi, dare ai — действовать на нервы far venire i nervi — раздражать avere i nervi — быть нервным <раздражительным> avere i nervi a fior di pelle — находиться в раздражённом состоянии; быть взвинченным ( разг) avere i nervi a pezzi — устать, измотаться avere i nervi doppi fig — быть двужильным avere i nervi foderati fig — быть спокойным <уравновешенным> gli vennero i nervi — у него нервы сдали un uomo tutto nervi — не человек, а комок нервов 2) жила, сухожилие 3) bot жилкованиеnervi -
7 avoir l'âme chevillée au corps
(avoir l'âme chevillée [или cramponnée] au [или dans le] corps)быть жизнеспособным; быть живучим как кошка... la campagne que nous venons de finir est tout à fait particulière. - Elle a donc été bien rude! - Rude! c'est-à-dire qu'il faut avoir l'âme chevillée dans tous les membres, pour ne pas y avoir laissé ses os. (Erckmann-Chatrian, L'Invasion.) —... кампания, которую мы теперь окончили, не похожа на прежние. - Такой нелегкой она была! - Нелегкой! Надо было быть двужильным, чтоб не оставить там свои кости.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'âme chevillée au corps
-
8 Rücken
I
m <-s, ->1) спинаhínter dem Rücken — за спиной
auf dem Rücken schláfen* — спать на спине
Rücken an Rücken sítzen* — сидеть спина к спине
2) задняя [тыльная] часть (чего-л)der Rücken éínes Séssels — спинка кресла
der Rücken éínes Búches — корешок книги
der Rücken des Fúßes — подъём (ноги)
3) геогр горный хребетj-m den Rücken décken — поддержать кого-л
j-m in den Rücken fállen* — нанести кому-л удар в спину, предать кого-л
éínen krúmmen Rücken máchen — гнуть спину
mit dem Rücken zur Wand stéhen* — быть загнанным в угол, находиться в безвыходном положении
j-m den Rücken kéhren [wénden*] — повернуться к кому-л спиной, отвернуться от кого-л
j-m den Rücken fréíhalten [décken] — подстраховывать кого-л
den Rücken fréí háben* — иметь свободу действий
j-m den Rücken stärken — подбадривать [поддерживать] кого-л
auf den Rücken fállen* (s) разг — остолбенеть от изумления
séínen Rücken vor j-m béúgen — подчиниться кому-л
éínen bréíten Rücken háben разг — быть двужильным
II
n <-s> спорт сокр от Rückenschwimmen плавание на спине -
9 canilla
I f3) плечевая (локтевая, лучевая) кость ( у птиц)5) шпулька, гильза (на швейной, ткацкой машине)7) Арг. кран9) Гонд. худая нога••tener canilla Мекс. — быть двужильным ( о человеке)II m Перу, Ур.см. canillita -
10 laisser ses os
разг.1) погибнуть, сложить голову... la campagne que nous venons de finir est tout à fait particulière. - Elle a donc été bien rude! - Rude! c'est-à-dire qu'il faut avoir l'âme chevillée dans tous les membres, pour ne pas y avoir laissé ses os. (Erckmann-Chatrian, L'Invasion.) —... кампания, которую мы теперь окончили, не похожа на прежние. - Такой нелегкой она была! - Нелегкой! Надо было быть двужильным, чтоб не оставить там свои кости.
Depuis qu'il était revenu à Rouen après sa nomination de bibliothécaire, août 1867, notre pauvre Bouilhet était convaincu qu'il y laisserait ses os. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — С самого своего возвращения в Руан и назначения на должность директора библиотеки в августе 1867 года наш бедный Буйе твердил, что нам скоро придется его хоронить.
-
11 de hierro
-
12 aver i nervi doppi
гл.общ. быть двужильным -
13 essere di nervi doppi
гл.общ. быть двужильнымИтальяно-русский универсальный словарь > essere di nervi doppi
-
14 einen breiten Rücken haben
Универсальный немецко-русский словарь > einen breiten Rücken haben
-
15 canilla
I f3) плечевая (локтевая, лучевая) кость ( у птиц)4) выливная трубка ( в бочке)5) шпулька, гильза (на швейной, ткацкой машине)7) Арг. кран8) Ам. икра ( ноги)9) Гонд. худая нога- irse de canilla••II m Перу, Ур.tener canilla Мекс. — быть двужильным ( о человеке)
см. canillita -
16 -N228
быть двужильным. -
17 espalda
f1) ( чаще pl) спина3) Экв. судьба, рок, провидение5) конвой, охрана••a espaldas (vueltas) loc. adv. — за спиной, предательски, коварноdar de espaldas — упасть навзничьdar las espaldas — бежать, спасаться бегствомechar sobre las espaldas — взвалить на плечиguardar uno la(s) espalda(s) a otro — защищать, спасать кого-либоhablar por las espaldas — шушукаться (судачить) за спинойhacer espaldas a uno — защищать кого-либо, помогать кому-либоmedirle a uno las espaldas — поколотить кого-либо; пересчитать рёбра кому-либоpicar (en) las espaldas — преследовать по пятам ( врага)relucir la espalda — быть очень богатымtener buenas espaldas, tener las espaldas anchas прост. — быть выносливым, двужильнымvivir de espaldas a la realidad — поступать вопреки здравому смыслу -
18 espalda
f1) ( чаще pl) спина2) спина, спинка ( платья)3) Экв. судьба, рок, провидение4) pl обратная (тыльная) сторона ( чего-либо)5) конвой, охрана- hacer espaldas
- tornar las espaldas
- volver las espaldas••a espaldas (vueltas) loc. adv. — за спиной, предательски, коварно
dar las espaldas — бежать, спасаться бегством
echarse sobre las espaldas — взять на себя ответственность, взвалить на себя что-либо
guardar uno la(s) espalda(s) a otro — защищать, спасать кого-либо
hacer espaldas a uno — защищать кого-либо, помогать кому-либо
medirle a uno las espaldas — поколотить кого-либо; пересчитать рёбра кому-либо
mosquear las espaldas разг. — бить, сечь
tener buenas espaldas, tener las espaldas anchas прост. — быть выносливым, двужильным
tirarle a uno de espaldas разг. — удивить, ошарашить кого-либо
a espaldas vueltas, memorias muertas посл. — с глаз долой - из сердца вон
-
19 ser de bronce
-
20 ser un bronce
- 1
- 2